הלכה יומית לע"נ הבה"ח ישראל צבי ביבדלחט"א הר"ר משה ודבורה מלכה רייזל ז"ל

סימן ס סעיף ח

מִי שֶׁעָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נֵס שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע, כְּשֶׁרוֹאֶה אֶת הַמָּקוֹם שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ שָׁם הַנֵּס מְבָרֵךְ, בָּרוךְ אַתָּה ה', אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה לִי נֵס בַּמָּקוֹם הַזֶּה (וְעַיֵּן לְקַמָּן סִימָן ס"א), וְגַם בְּנוֹ וּבֶן בְּנוֹ, אֲפִלּוּ אוֹתָם שֶׁנּוֹלְדוּ קֹדֶם שֶׁנַּעֲשָׂה הַנֵּס גַּם כֵּן מְבָרְכִין. כֵּיצַד מְבָרְכִין. בְּנוֹ מְבָרֵךְ, שֶׁעָשָׂה נֵס לְאָבִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה. וְאִם הֵם רַבִּים, אוֹמְרִים לְאָבִינוּ. בֶּן בְּנוֹ אוֹמֵר לַאֲבוֹתַי. וְאִם הֵם רַבִּים, אוֹמְרִים לַאֲבוֹתֵינוּ. וּמִי שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ נִסִּים הַרְבֵּה, בְּהַגִּיעַ לְאֶחָד מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶנַּעֲשָׂה לוֹ נֵס, צָרִיךְ לְהַזְכִּיר כָּל שְׁאָר הַמְּקוֹמוֹת, וְיִכְלוֹל כֻּלָּם בִּבְרָכָה אַחַת וְיֹאמַר, שֶׁעָשָׂה לִי נֵס בַּמָּקוֹם הַזֶּה, וּבְמָקוֹם פְּלוֹנִי. וְכֵן בָּנָיו מַזְכִּירִין כָּל שְׁאָר הַמְּקוֹמוֹת (רי"ח).

If, on your behalf, the Holy One, blessed is He, performed a miracle [by saving your life] in a supernatural way and you see the place where this miracle took place, you say Baruch ata Adonoy Elokeinu melech ha'olam she'asa li neis bamakom hazeh, [Blessed are You, Hashem, our God, King of the universe, Who performed a miracle for me at this place]. Even a son or a grandson, even those who were born before the miracle occurred8Needless to say, that you also say this berachah when the miracle happened to your mother or grandmother, in which case you say She’asa neis le’imi, or le’eim imi (for my mother, or my grandmother). But a husband should not say it for a miracle that occurred to his wife, and vice versa. (Biur Halachah 218: 4) should also say the berachah. What is the wording of this berachah? A son says: She'asa neis le'avi bamakom hazeh. [Who performed a miracle for my father at this place]. If there is more than one son, they say le'avinu (for our father) [instead of le'avi]. A grandson says la'avosai (for my ancestors), and if there is more than one grandson, they say la'avoseinu (for our ancestors). A person who experienced many miracles, and he arrives at one of the places, where a miracle occurred to him, should mention all the other places and include them all in one berachah as follows: She'asa li neis bamakom hazeh uvemakom peloni. [Who performed a miracle for me at this place and at such and such place]. His son and grandson should also mention all the other places.

תנא דבי אליהו כל השונה הלכות בכל יום מובטח לו שהוא בן העולם הבא שנאמר הליכות עולם לו אל תקרי הליכות אלא הלכות (נדה ע"ג.)

An unhandled error has occurred. Reload 🗙