הלכה יומית לע"נ הבה"ח ישראל צבי ביבדלחט"א הר"ר משה ודבורה מלכה רייזל ז"ל

סימן סח סעיף י

קְצָת נוֹהֲגִין שֶׁבִּהְיוֹתָם בַּדֶּרֶךְ וְאוֹכְלִים בְּבֵית עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אֵין מְבָרְכִין בְּזִמּוּן, מִשּׁוּם דְּלֹא הֲוֵי קְבִיעוּת. וּמִכָּל מָקוֹם אִם קָבְעוּ עַצְמָן שָׁם לֶאֱכוֹל בְּיַחַד, אֵינוֹ נָכוֹן לְבַטֵּל הַזִּמּוּן. וְיֹאמְרוּ, הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בִּמְקוֹם הֲלִיכָתֵנוּ וּבִמְקוֹם יְשִׁיבָתֵנוּ עַד עוֹלָם. וְאִם אוֹכְלִים מִשֶּׁל אֶחָד, יְכוֹלִין לוֹמַר, הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְקָאִי עַל בַּעַל הַסְּעוּדָּה, וְאִם לָאו, יֹאמְרוּ, הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ. וְעַיֵּן לְעֵיל סוֹף סִימָן מ"ד (קצ"ג).

It is the custom of some, when traveling and eating at the house of a Gentile, not to recite Birkas Hamazon with a mezuman28Reciting Birkas Hamazon as a group of at least three male adults. (See Chapter 45) because it is not considered [a] fixed [meal]. Nevertheless, if they set themselves there to eat together [as a group] [then,] it is not proper to annul the mezuman. They should recite: Harachaman hu yishlach lanu berachah merubah bimekom halichaseinu "May the Compassionate One send us an abundant blessing wherever we travel," uvimekom yeshivaseinu ad olam "and wherever we stay, always." If they partake of the food of one person, they may recite: Harachaman hu yevareich es ba'al habayis hazeh, "May the Compassionate One bless this host" referring to the owner of the meal. If not, (i.e. if each eats his own food) they should recite: Harachaman hu yevareich osanu "May the Compassionate One bless us." See above, end of Chapter 44.

תנא דבי אליהו כל השונה הלכות בכל יום מובטח לו שהוא בן העולם הבא שנאמר הליכות עולם לו אל תקרי הליכות אלא הלכות (נדה ע"ג.)

An unhandled error has occurred. Reload 🗙